(از زبان مادری دیوانه برای دخترش که مُرده)
مث تو کسی اُم نددن بیصحاب/
هیچی نواگرده وُ خونه ی خراب/
هرچی بگی هیچی نواویت مجاب/
واسو وُدو خونه خُنُکی مُکوmes to kesi om nededen bissehab/
/hich-chi nowagarde wo khuney kherab
harchi begey hich-chi nowawit mojab/
/wassu wodow khune khonokki moku
کسی را مانند تو بی صاحب ندیده ام/
که اصلن به خانه ی خراب برنگردد/
هرچه به او بگویی اصلن قانع نشود و نپذیرد/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
خوت بگو ته گل نمیشی چل روون/
ختسی شی خهکا و همه ش باروون؟/
سی تو کشنگن بگو ایطو خوون؟/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/khot bogu tah gel nemishi chel ruwen?/
khetsi shi khaqhka wo hamash baruwen/
sy to keshangen bogu itow khuwen?/
wassu wodow khune khonokki moku/
خودت بگو از خجالت زیر زمین نمیروی که چهل روز است/
زیر خاکها خابیده ای و همه اش باران است؟/
برای تو اینگونه قشنگ است؟ اینگونه خوب است؟/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/دربا ئی پارچه ی سفیدو دور خوت/
ایکده دل تو نوشت گُت گُت/
دل مو مرو ایکده تو خُت و پُت/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
derba ee parchey sefidu dowre khot/
ikkede del to neveshet gotte got/
del mo meru ikkede tu khoto pot/
wassu wodow khune khonokki moku/
این پارچه ی سفید را از دور خودت دربیاور/
این قدر دل تو بزرگ بزرگ نباشد/
دل مرا این قدر نلرزان/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/ئی چه کلنگین که وُ خوت ات ددن؟!/
ایهمه سنگ چن که ری خوت ات ندن؟!/
خلخنه سی گت و کُچک واودن/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
ee che kelangin ke wo khot et neden?!/
eeheme sang chen ke ry khot et neden?!/
khelkhene sy gotto kochak wawoden/
wassu wodow khune khonokki moku
این چه فریبی ست که به خودت داده ای؟!/
اینهمه سنگ چیست که روی خودت چیده ای؟!/
باعث خنده ی تمسخرآمیز افراد بزرگ و کوچک شده/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/زشتکی اسمت که ری سنگش نوشت؟/
فیسکی و خیلی کشنگش نوشت؟/
سرخ و سیه و همه رنگش نوشت؟/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
zeshteki esmet ke ry sangesh nowosht?/
fiseki yo kheily keshangesh nowosht?/
sorkho siah wo heme rangesh nowosht?/
wassu wodow khune khonokki moku/
چنین باعث زشتی(بی آبرویی) چه کسی نامت را روی سنگ نوشت؟
با فیس و افاده و خیلی قشنگ نوشت؟/
سرخ و سیاه و با همه رنگ نوشت؟/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/ریت امه که ختدی درازی دراز؟/
هرچی آدم ری تو اشو خوند نماز؟/
اروا سگت کرد دی خوت سرفراز !!/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
rit eme ke khetdy derazey deraz?/
harchi adam ry to eshu khund nemaz?/
arwa seget kerd deye khot sarferaz/
wassu wodow khune khonokki moku/
خجالت نکشیدی که دراز کشیدی و خابیدی؟/
هرچه آدم روی تو نماز خاندند؟/
ارواح سگ مادرت را سرفراز کردی !!/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/حالا مسیمم زه تو فرک سرت/
تو سیچه جهل کرسی با چهشی ترت؟/
موز ما که دور دس میکنم جیگرت/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
hala mosimam ze tu farke seret/
to siche jahl kersi ba chahshey teret?/
muz ma ke dowr das mikonom jigeret/
wassu wodow khune khonokki moku/
حالا مشتی هم توی سرت زدم/
تو چرا با جشمهای خیست قهر کرده ای؟/
خودت را با ادای گریه درآوردن لوس نکن که جگرت را به دور دست می پیچم/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/جهل میکنی مثل بُچا واوسی/
هیچ نمیگی شام وُ صدا واوسی/
ختسی شی خهکا نه گنا واوسی/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
jahl mikoni mesle bocha wawosi/
hich nemigey sham wo seda wawosi/
khetsi shi khahka ne gena wawosi?/
wasssu wodow khune khonokki moku/
قهر میکنی مثل بچه ها شده ای/
هیچ حرفی با من نمیزنی و ساکت مانده ای/
بزیر خاکها خابیده ای مگر دیوانه شده ای؟/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/ماری وامینت شی چشت راساوه/
دندله میشیت تو گشت راساوه/
میت یه گزیم میده تشت راساوه/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
mary waminet shi cheshet rasawe/
dandele mishit tu geshet rasawe/
mit ye gozim mide teshet rasawe/
wassu wodow khune khonokki moku/
ماری زیر چشمهایت را نیش میزند بلند شو/
هزارپا توی گوشت میرود بلند شو/
عقربی می آید و آتشت میزند بلند شو/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/خوت تک و تینا بوی دی ریم سیه !/
نصف شو اونجا بوی دی ریم سیه !/
کفتارا، گرگا بوی دی ریم سیه !/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
khot teko teina buy dey rim siah/
nesfe show unja buy dey rim siah/
kaftara gorga buy dey rim siah/
wassu wodow khune khonokki moku/
خودت تک و تنها ای وای مادر رویم سیاه !/
نصف شب در آنجا ای وای مادر رویم سیاه !/
کفتارها، گرگها ای وای مادر رویم سیاه/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
حالا مو ویلون، حالا مو بیصحاب/
حالا مو بیکس، حالا خونه خراب/
میت دل تو ایکده میدیم عذاب؟/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
hala mo weilun hala mo bissehab/
hala mo bikas hala khune kharab/
mit dele to ikkede midey ezab?/
wassu wodow khune khonokki moku/
حالا من ویلان و آواره، حالا من بدون صاحب/
حالا من بیکس، حالا خانه خراب/
دلت می آید اینهمه مرا آزار میدهی؟/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/روسوی بدنومی چه کارین دست؟/
غصه گدازت که دی بیکست/
ایهمه مدت هنیزا نی بست؟/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
russuwey badnumi che karin deset?/
ghosse godazet ke deye bikeset/
iheme moddat heniza ni beset?/
wasssu wodow khune khonokki moku/
چه کاری بدست گرفته ای که موجب رسوایی و بدنامی شده/
مادرت را از غصه گداخته ای/
اینهمه مدت هنووز کافی ات نیست؟/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/خوت وُ خو اتزت که شی کار در بشی/
از جامر و درف و خشار دربشی/
مث خر دیزه ی که شی بار در بشی !!/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
khot wo khow et zat ke shi kar dar beshi/
az jamero darfo kheshar dar beshi/
mes khere dizey ke shi bar dar beshi/
wassu wodow khune khonokki moku/
خودت را به خاب زدی که از زیر کار خودت را کنار بکشی/
از جارو و ظرف و آشغال خودت را کنار بکشی/
مانند الاغ سیاهی که از زیر بار فرار میکند !!/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/نصف شوی بر تو میوم دزکی/
سیچه جواوم نمیدی برمکی؟/
شی مو همه ش میکنی کپ لنجکی !/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
nesfe showi ber to meyom dozzeki/
shche jowawom nemidey bormeki?/
shey mo hamash mikoni kap lonjeki !/
wassu wodow khune khonokki moku/
نیمه ی شب مخفیانه پیش تو می آیم/
چرا حتا با ابرویی پاسخم را نمیدهی؟/
همه اش لبت را برای من میگزی/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/اُم ندن اونجا سی تو بخچه ی لواس/
کاسه ای هم اُو کمی هم نو و ماس/
راساوه بی کاولیت بی خواص!/
واسو ودو خونه خنکی مکو/
om neden unja si to bokhchey lewas/
kase-ee ham ow kemi ham nu wo mas/
rasawe bi kawliate bi khowas/
wassu wodow khune khonokki moku/
برایت در آنجا بقچه ای لباس گذاشته ام/
کاسه ای هم آب و کمی هم نان و ماست گذاشته ام/
بلند شو ای نالایق بی خاصیت!/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/بیت میخونم سر تیر کاری بیو/
ایکده خوم می تو بُداری بیو/
پُراودن سطل خشاری بیو/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
beit mikhunom ser tire kary biow/
ikkede khowm mey tu bodary biow/
porraweden satle kheshary biow/
wassu wodow khune khonokki moku/
نفرینت میکنم سر تیر کاری بیا/
اینقدر در خابم می آیی در بیداری بیا/
سطل آشغالی پُر شده بیا/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/نندی حلالت نِوِشت شیر مو/
سیچه ایکد دس میگری دیر مو/
واوُسی هم زودی تو جون سیر مو؟!/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
nandi helalet neweshet shire mo/
siche ikad das migery dire mo?/
wawosi hem zudi to jun sire mo?!/
wassu wodow khune khonokki moku/
اگر نیامدی شیرم حلالت نباشد/
چرا اینقدر خودت را از من دور نگه میداری؟/
به همین زودی از من بیزار و جان سیر شده ای؟!/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/تال تال مینی مو سفیداوُدن/
خونه تو چهشام پُرِ دیداوُدن/
خوم دی بواتم نااُمیداودن/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
tal tale miney mo sefidawoden/
khune tu chahsham pore didawoden/
khowm di buwatam naomidawoden/
wassu wodow khune khonokki moku/
تار تار موی من سفید شده/
خانه جلوی چشمانم پُر از دود شده/
خاب دیدم پدرت هم نااُمید شده/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/واسو بیو دی گپمو میزنن/
می خنن و هی شپمو میزنن/
عدل حساوی شی تپمو میزنن/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
wassu biow dey gepemu mizenan/
mikhenano hey shepemu mizenan/
adl hesawi shey tepemu mizenan
wassu wodow khune khonokki moku/
بردار بیا مادر دارند حرفمان را میزنند/
به ما میخندند و از شادی دارند کف میزنند/
دقیقن انگار با چوب تنه ی درخت خرما ما را میزنند/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
گوشواری که بر حراجی ات خری/
نندی تا اُمشو مرونم تو گُِری/
گپ بزه نه گنگاوسی؟! نه کری؟!/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
gushwari ke ber heraji om khery/
nandi ta omshow merunom tu goeri
gap beze ne gongawosi?! ne keri?!/
wassu wodow khune khonokki moku/
گوشواری را که پیش حراجی خریدی/
اگر تا امشب نیامدی در چاله می اندازم/
حرف بزن مگر لال شده ای؟! مگر کری؟!/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
گردنت ایکد سیچه باراودن؟/
واسو بیو صحرا بهاراودن/
موکی گشته و گذاراودن/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
gardenet ikad siche barawoden?/
wassu biow sahra baharawoden/
mowkeye gashte wo gozarawoden/
wassu wodow khune khonokki moku/
چرا اینهمه غرور بیجا تو را گرفته؟/
بیا برگرد که صحرا بهار شده/
موقع گشت و گذار شده/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
خاک تو سرت هی ترشو می چینن/
زنبیل زنبیل سی خوشو می چینن/
هی تو "چم" و تو "دو چشو" می چینن/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
khak tu seret hey toroshu michinan/
zanbil zanbil si khoshu michinan/
hey tu chemo tu do cheshu michinan/
wassu wodow khune khonokki moku/
خاک توی سرت دارند ترشو"نوعی گیاه خودروی خوردنی" می چینند/
زنبیل زنبیل برای خودشان می چینند/
دارند از توی "چم" و "دوچشو" می چینند/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
پام دیگه معنیم نمیکوت رمبسم/
گاولکن کار مو آخ بیکسم/
شوم نمیشام عدل هوختم ری دسم/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
pam dige manim nemikut rombesom/
gaweleken kare mo akh bi kesom/
showm nemishan adl hukhetom ri desom/
wassu wodow khune khonokki moku/
پایم دیگر به من کمک نمیکند(نمی توانم راه بروم) ویران شده ام/
کارم شده چهار دست و پا راه رفتن، آخ که کسی را ندارم/
شب نمی توانم درست بر روی دستم بخابم/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/
گهپی آخر موت اِشت یا که نه؟/
عدلکو وازت که چشت یا که نه؟/
مشنه صدام هر دو گشت یا که نه؟/
واسو ودو خونه خُنُکی مکو/
gahpeye akher moteshet ya ke na?/
adleku wazet ke cheshet ya ke na?/
mashne sedam har do geshet ya ke na?/
wassu wodow khune khonokki moku/
آخرین حرفهای مرا شنیدی یا که نه؟/
چشمهایت را درست باز کردی یا که نه؟/
هر دو گوشت صدایم را میشنود یا که نه؟/
بیا برگرد به خانه و خودت را لوس نکن/